„Bolgárnak lenni kész veredelem. Olyan ez, mintha nem egy népnév vóna, hanem valami kórság. A bolgár az, aki feszt elbukik.``
„A tett halála a vekengés” — forradalmi korok híres felforgatóinak jelmondata lehetne ez, s ennek a regénynek a hősei sem sokat ta- nakodnak: ölnek, rabolnak, harácsolnak a nép szolgálata ürügyén. A regény szereplői részben kitalált hegyi rablók, részben pedig a bolgár nemzeti felvilágosodás valós történelmi alakjai, illetve maga a nép, melyet ezek a romantikus hajlandóságú nagyokosok épp kitalálni igyekeznek. A bolgár nemzeti újjászületés belső történetét Gicso, egy törekvő helyi mihaszna meséli el, az elbeszélés címzettje „ecsém”, aki alighanem nem más, mint maga az úristen, s ez a Gicso a normatív, vagyis a nyelv előtti nyelven fogalmazza meg minimum ironikus, de néha cinizmussal kísértő nézeteit a világról.
Mérvadó álláspontok szerint a Felmagasztosulás minden idők legjobb bolgár regénye. Ez a 19. században játszódó kvázi-pikareszk regény legalább annyira szól közös közép- és kelet-európai kérdéseinkről — nemzetről és népről, szabadságról és szolidaritásról, lázadásról és számításról, hősökről és ámokfutókról —, mint a bolgár történelemről, melyet, voltaképp, miért is ártana megismerni? Különösen akkor, ha ennyire szórakoztató formában kínálja magát.
Milen Ruszkov (1966) bolgár író és fordító, Szófiában él. 1995-ben diplomázott bolgár irodalomból a Szófiai Egyetemen, majd a Bolgár Tudományos Akadémián dolgozott PhD-disszertációján. Felmagasztosulás című regénye 2011-ben jelent meg, és rögtön megkapta érte a Bol- gár Kulturális Minisztérium Arany Évszázad-díját, a Nemzeti Hristo G. Danov-díjat, valamint az Elias Canetti-díjat. Regénye 2014-ben elnyerte az Európai Unió Irodalmi Díját is. Előző regénye Nyakig a természetben címen jelent meg magyarul 2016-ban.
Krasztev Péter (1965) kultúrantropológus, műfordító, irodalomtörténész. Tanulmányai és könyvei eddig tizenöt nyelven jelentek meg. Tanított a CEU-n és az ELTE-n, jelenleg a BGF Média és Társadalom tanszékének docense, az Európai Bizottság külső szakértője. 2005 és 2010 között a Pozsonyi Magyar Kulturális Intézet igazgatója volt. Tagja a Szépírók Társaságának, a Magyar Újságírók Szövetségének és a Magyar Kulturális Antropológiai Társaságnak. Bolgár, orosz, macedón és angol nyelvből fordít, többek között Alek Popov és Milen Ruszkov regényeit ültette magyarra.
© 2017 L’harmattan Könyvkiadó Kft.